2016 Made In Taiwan-新人推薦特區
ART TAIPEI Made in Taiwan-Young Artist Discovery
文化部自2008年起與台北國際藝術博覽會一同推動「Made In Taiwan:新人推薦特區」,提供青年藝術家與國際藝術平台接軌的機會,每年固定徵選八位(組)國內優秀年輕藝術家參展,凡具備中華民國國籍,年齡35歲(含)以下,目前無畫廊專屬經紀合約(「展覽約」及「非專屬代理約」可參加),且未曾於新人推薦特區展出者均可報名。依照歷年選出的MIT新人藝術家的經驗,多數都在台北國際藝術博覽會展出後,獲得國內外媒體及收藏家的關注,也獲機構類型國內外畫廊、美術館等青睞,積極規畫新人藝術家於展覽期間經紀畫廊之媒合機制,鼓勵藝術家與藝術產業的實際接軌經驗。文化部近期也公布了今年度MIT新人藝術家推薦名單包括:吳育霈、陳云、莊志維、彭譯毅、吳芊頤、溫孟瑜、黃舜廷、黃至正。今年台北國際藝術博覽會預定於今年11月12日至11月15日在台北世貿中心一館舉行。
2016 123自由日 新世代藝術現場
The New Generation Art, New Taipei Gallery, Taipei, Taiwan
文/伊日美學
臺灣年輕藝術家創作能量豐沛,卻往往因藝文空間的不足或條件限制,無法自由展現創意思維,為提供青年藝術家更寬廣的藝術發表交流平台,新北市政府與伊日美學生活基金會合作,延續「台北藝術自由日」的精神,邀請新世代藝術家以展覽的形式自由發聲,透過各自擅長的領域,鼓勵各種實驗性質的藝術多元發展。
「台北藝術自由日」由伊日美學生活基金會於2014年創辦,銳意打造一個破除所有限制的平台,讓藝術自由地發生,創造出最大的自由,期待所有可能都實現。我們相信如同哲學家卡謬所言「自由應是一個使自己變得更好的機會」,起初的想法是希望打造一個突破框架的藝術博覽會,參展藝術家毋須支付場地租金,可以更加專注於創作上;民眾免費入場參觀,降低藝術活動的參與門檻。
在臺灣,當代藝術發展與全球藝術趨勢密不可分,而島嶼獨特的地理和社會狀態更是藝術家在思考與創作過程中無法割捨的深切底蘊。揉合多元文化洗禮與世界觀點的多重視野,在現今典範快速轉移的社會脈動下,藝術與社會真切地交融。
「123自由日─新世代藝術現場」並非意圖對時代逕下定論,而是積極地搭建對話渠道,透過藝術家將對於時代與環境的觀察體現於藝術作品,打造一個實踐與欣賞的平台、一場充滿熱情與張力的精采盛典。本展以「環境X藝術」為主題,揭示當代藝術與自然環境、社會環境密不可分的交融關係。參展藝術家有著鮮明的特色,他們或許是美術學院背景的專職藝術家、也可能是熱愛藝術的業餘創作者,共通點在於皆擁有竭力透過各式媒材將觀念以當代語彙轉化為作品的熱情,形式互異、充滿熱力與些許的瘋狂,恰如當代藝術總為生活展現各式張力的精神。
臺灣年輕藝術家創作能量豐沛,卻往往因藝文空間的不足或條件限制,無法自由展現創意思維,為提供青年藝術家更寬廣的藝術發表交流平台,新北市政府與伊日美學生活基金會合作,延續「台北藝術自由日」的精神,邀請新世代藝術家以展覽的形式自由發聲,透過各自擅長的領域,鼓勵各種實驗性質的藝術多元發展。
「台北藝術自由日」由伊日美學生活基金會於2014年創辦,銳意打造一個破除所有限制的平台,讓藝術自由地發生,創造出最大的自由,期待所有可能都實現。我們相信如同哲學家卡謬所言「自由應是一個使自己變得更好的機會」,起初的想法是希望打造一個突破框架的藝術博覽會,參展藝術家毋須支付場地租金,可以更加專注於創作上;民眾免費入場參觀,降低藝術活動的參與門檻。
在臺灣,當代藝術發展與全球藝術趨勢密不可分,而島嶼獨特的地理和社會狀態更是藝術家在思考與創作過程中無法割捨的深切底蘊。揉合多元文化洗禮與世界觀點的多重視野,在現今典範快速轉移的社會脈動下,藝術與社會真切地交融。
「123自由日─新世代藝術現場」並非意圖對時代逕下定論,而是積極地搭建對話渠道,透過藝術家將對於時代與環境的觀察體現於藝術作品,打造一個實踐與欣賞的平台、一場充滿熱情與張力的精采盛典。本展以「環境X藝術」為主題,揭示當代藝術與自然環境、社會環境密不可分的交融關係。參展藝術家有著鮮明的特色,他們或許是美術學院背景的專職藝術家、也可能是熱愛藝術的業餘創作者,共通點在於皆擁有竭力透過各式媒材將觀念以當代語彙轉化為作品的熱情,形式互異、充滿熱力與些許的瘋狂,恰如當代藝術總為生活展現各式張力的精神。
2016 第八屆亞洲當代藝術展
ASIA CONTEMPORARY ART SHOW Venue: Room 4107, Conrad Hong Kong
疊藝術的展位在香港港麗酒店41樓 7 號房,延續了台北預展「7號(房)」的空間概念,在活潑新穎的飯店型博覽會上,呈現藝術家們對於空間屬性的各式探索,於會展間絡繹不絕穿梭的參觀嘉賓,這次可以更貼近擁有,進而連結自身對於情感生命的獨特視角,透過藝術展演構築另一種對於空間宅邸的美好想像!藝術家們更會親自現身展會當中,與藝術愛好者和收藏家們見面,分享交流創作的理念,疊藝術在四天的展期間皆有安排專場導覽的活動,以及藝術家陪同暢遊香港藝術週的看展互動!
The 8th edition of the Asia Contemporary Art Show will be held March 24 - 27, 2016, again at the convenient 5-star Conrad Hong Kong in Pacific Place.
The Show is at the heart of Hong Kong Art Week and at the same time as other important art fairs – the biggest week of the year for art in Hong Kong. Browse and buy original paintings, limited editions, sculpture and photography from some of the world's most interesting and promising artists - from emerging and mid-career artists, to those who have already achieved recognition in private and public collections, and at auction.
The 8th edition of the Asia Contemporary Art Show will be held March 24 - 27, 2016, again at the convenient 5-star Conrad Hong Kong in Pacific Place.
The Show is at the heart of Hong Kong Art Week and at the same time as other important art fairs – the biggest week of the year for art in Hong Kong. Browse and buy original paintings, limited editions, sculpture and photography from some of the world's most interesting and promising artists - from emerging and mid-career artists, to those who have already achieved recognition in private and public collections, and at auction.
2016 台北國際藝術村 ,疊藝術,「7號(房)」
Taipei Artist Village, Telling Arts, (Room) No. 7
「7號(房)」,以台北國際藝術村為門牌命名,將它作為(房)的象徵,透過兩天進駐來探討人與(房)之間若即若離的關係。透過六位藝術家獨特的視角,重新詮釋(房)與生命之間的情感連結: 黃至正 : 以一個有著櫃子的回憶角落作為展覽背景,呈現(房)中與家族記憶的聯結,以鋁箔為基底,藉由生物影像顯現出恍若幽靈一般被遺忘的情感角落。
Named after the plate of Taipei Artist Village, '(Room) No. 7' serves as a symbolic room where we explore the relation between room and people.This two-day exhibition captures the temporality one encounters with (Room), including the many possible forms of interactions, perspectives and memories to be taken place during the exhibition.
'(Room) No. 7' is a rediscovery of six unique approaches by six artists:
Huang Chih-Cheng takes a corner with a cabinet as his setting to reveal ones relation with family. The artist uses aluminium foil and ink as his media and depicts a family’s forgotten memories.
2015 夢‧棲地─館藏青年藝術主題展,國立台灣美術館,台中,台灣
Dreams.Habitations NTMoFA Young Artist Collection Exhibition,National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung, Taiwan
臺灣當代藝術的多元發展,持續呈現源源不絕的創意及對當下社會環境的關照與美學的反思,絕對與年輕一代的創作者透過自身語彙不斷導入創作能量有重要的關聯。文化部所屬國立臺灣美術館歷年來在典藏基礎上策辦多項青年藝術相關主題展覽,持續性探討青年世代的創作風格、脈絡與意涵。今年策辦之「夢‧棲地-館藏青年藝術主題展」,在近15,000件館藏品中,以1970年後出生(45歲以下)之藝術家作品為選件標的,從888件館藏青年作品中擇選77件展出,探討當代青年面對自我、當代生活以及未來世界所做出的反思與回應,及其為尋求更好的未來時所產生的游移與不安狀態。
「夢‧棲地-館藏青年藝術主題展」分為「失落與游移-內在秩序之重整與私密空間之必要」、「現實與去現實-失常的日常環境」、「未來寓言-尋找未知的棲地」三項子題。在展覽架構上,從青年對自我/內在與「家」的認知出發,進而與社會和自然環境產生連結與溝通,並對未知的未來有所幻想與描繪。透過展覽可發現臺灣青年藝術創作與時代環境之變動息息相關,此外也呈現青年對安定力量的需求、想像或期望。
The period of one’s youth is a critical phase for an artist’s career. Many artists have made their debuts in their youth, showcasing their talent for the first time. It is during this period that their techniques are becoming more matured, as they begin to widely explore different subject matters and enthusiastically express their viewpoints. Youths of different eras are reflections of the social and cultural phenomena unfolding in those specific times, and this is why National Taiwan Museum of Fine Arts (NTMoFA) collects artworks by young artists. In addition to documenting the artistic careers of these artists, the collection is also intended as a preservation of important data for art and cultural studies.
NTMoFA has organized several young art exhibitions based on the museum’s collection in the recent years, continuing to explore the creative styles and outlooks demonstrated by the young generation. In addition to introducing to the public artworks by young artists, a creative context based on young art is also being observed, constructed, and presented. presented this year includes 77 artworks selected from the museum’s collection of 15,000 artworks, which was narrowed down to 888 artworks by artists born after the year 1970 (45 years old or younger). These artworks by young artists have made the museum’s collection more diverse, and they have, furthermore, become an important databank for the studies of Taiwanese artists born after 1970. Although only selected artworks from the collection can be showcased in each exhibition, however, the contemporary social atmosphere in Taiwan is still candidly presented each time, with an approach of sampling used to highlight unique notable features observed in young art.
2015 新進藝術家育成展,筑波美術館,筑波,日本
FINE ART / UNIVERSITY SELECTION, Tsukuba Museum of Art, Tsukuba, Japan
“FINE ART / UNIVERSITY SELECTION 2015-2016” for young artists’ exchange and development is the exhibition collecting artworks of 97 young artists active in Japan and other countries in categories of painting, print works, sculpture, and calligraphy.
Since 2013, we have been hosting this exhibition as a critical part of the project under the sponsorship of Agency of Cultural Affairs, “Young Artist Development Project for Creation of Next-Generation Culture.” It will be the third exhibition this year. Under the master plan of “Creation of new fields of performance for young fine artists: Building ‘Fine Art Universiade’ infrastructure,” the University of Tsukuba continuously makes efforts as the host to expand the scale of the exhibition with entries of more young artists from wider regions and countries.
In this project, we will continue to properly evaluate young fine artists and their artworks, and to widely disseminate information through the new network built on the base of inter-university exchange domestically and globally. By encouraging the global and borderless exchange among artists across the existing framework such as nations and/or universities, we contribute to developing artists who will play leading roles in the culture in the future generation.
Since 2013, we have been hosting this exhibition as a critical part of the project under the sponsorship of Agency of Cultural Affairs, “Young Artist Development Project for Creation of Next-Generation Culture.” It will be the third exhibition this year. Under the master plan of “Creation of new fields of performance for young fine artists: Building ‘Fine Art Universiade’ infrastructure,” the University of Tsukuba continuously makes efforts as the host to expand the scale of the exhibition with entries of more young artists from wider regions and countries.
In this project, we will continue to properly evaluate young fine artists and their artworks, and to widely disseminate information through the new network built on the base of inter-university exchange domestically and globally. By encouraging the global and borderless exchange among artists across the existing framework such as nations and/or universities, we contribute to developing artists who will play leading roles in the culture in the future generation.
2015《彼岸遊蕩》黃至正創作個展
Roaming the shores – Huang chih cheng solo exhibition
展期:2015年12月4日 ~ 2016年1月16日 開幕:2015年12月4日 週五 16:00~19:00
文/黃至正
遊蕩是我生活與創作的模式,在不同媒材間遊蕩,影像和繪畫間遊走,生活和工作之間的游移,藉由創作去釐清生活中的關係。
創作的方向和發想,主要是圍繞在生命議題和感情抒發上,在生命的循環裡有許多課題,透過創作尋找另一種可能的答案。透過拆解、拼貼、重組的方式,將人與自然、與動物、或自我與他人的關係,以圖像的方式轉譯,試圖從中尋求自身因應的態度。我藉由動物為媒材去對應人類的生活,例如鴿子能作為賽鴿被訓練與眷養,也能看見鴿子無拘無束的在廣場上聚集,牠們如同人類於社會中生活所展現的各個面向,我們受道德與律法規訓,能在適當的時間說對的話、做對的事,成為一個標準的人,但我們也追求自由,透過音樂、透過藝術、透過舞蹈,企望自由自在的展現自我。或許是內在 仍帶有著孩童的幻想,而藉由拼貼鴿子樂園和花園的故事,延伸至一個遠離現實的烏托邦與永無島。以箔來做呈現,是因為箔在光線的照射下,會反射周遭的環境,略微地映照現實空間,對我來說那是暗示另一個世界的存在,而金箔這樣的材質,不僅有它獨特的精神性,當用影像和繪畫創作時,更意謂著神聖與永恆。
作品中大多是來自日常經驗與感知,眾多的片刻交織成一個完整的生命地圖,我用創作紀念,同時也是我體認生命的一種方式。
遊蕩是我生活與創作的模式,在不同媒材間遊蕩,影像和繪畫間遊走,生活和工作之間的游移,藉由創作去釐清生活中的關係。
創作的方向和發想,主要是圍繞在生命議題和感情抒發上,在生命的循環裡有許多課題,透過創作尋找另一種可能的答案。透過拆解、拼貼、重組的方式,將人與自然、與動物、或自我與他人的關係,以圖像的方式轉譯,試圖從中尋求自身因應的態度。我藉由動物為媒材去對應人類的生活,例如鴿子能作為賽鴿被訓練與眷養,也能看見鴿子無拘無束的在廣場上聚集,牠們如同人類於社會中生活所展現的各個面向,我們受道德與律法規訓,能在適當的時間說對的話、做對的事,成為一個標準的人,但我們也追求自由,透過音樂、透過藝術、透過舞蹈,企望自由自在的展現自我。或許是內在 仍帶有著孩童的幻想,而藉由拼貼鴿子樂園和花園的故事,延伸至一個遠離現實的烏托邦與永無島。以箔來做呈現,是因為箔在光線的照射下,會反射周遭的環境,略微地映照現實空間,對我來說那是暗示另一個世界的存在,而金箔這樣的材質,不僅有它獨特的精神性,當用影像和繪畫創作時,更意謂著神聖與永恆。
作品中大多是來自日常經驗與感知,眾多的片刻交織成一個完整的生命地圖,我用創作紀念,同時也是我體認生命的一種方式。
2015 藝術進駐 橋仔頭糖廠藝術村
K.A.T Artist-in-Residence Exhibition
By K.A.T / 策展團隊
2500年前…中世紀古老的傳說裡相信,
從礦物中找到某幾種元素就會煉成黃金,或是長生不老藥。
於是,眾人用盡一生的氣力追尋…。
有人是為了喚回最珍貴的母親(大地),鍛鍊長生不老藥,希望心愛的母親復活,用盡力氣「煉金」,可是卻已不是原本的她;有人相信煉金具有神奇的力量可以取得權力、財富、長生不老,為達目標不計代價,因而走火入魔。
煉金,最重要的是歷程,在這追尋的過程裡,心靈是提昇? 還是墮落?
回首,原來「金」就在腳下的風土。
本屆藝術進駐藝術家是由評選委員徹夜討論,從43個國家中選出6位來自台灣、日本、美國紐約、義大利、以色列的藝術家,以「煉金-甘蔗與萊姆酒」為主題,透過創作的脈絡,探討台灣糖業遺址的多面向議題,我們大膽的提問:「為什麼台灣有甘蔗卻沒有萊姆酒?」,看似無聊的小問題,卻可以帶出背後台灣農業政策、台糖土地處理、文化資產保存、環境藝術教育…等社會結構性的問題。
1901糖金時代的精采故事,吸引一群來自世界各地的煉金術師(藝術家),帶著自己的創作脈絡來到這片土地,用60天840個小時窺探這片異地的奇幻與驚險,藝術家們循著「K.A.T.12年」的秘笈,遍尋這片土地的元素,不同的文化交織著緊張而精彩的關係,煉出21世紀的「糖金」。
Yuka Otani以甘蔗汁作為媒介,帶社區的孩子用「magic ink」玩「炙燒 Aburidashi」;Massa, a.k.a. M33對台東原住民大師拉黑子的作品深深崇拜;Aubrey Roemer來自世界公認最「當代」的紐約,卻覺得那早已失去文化,因此投入尼加拉瓜糖廠勞工抗爭運動長達一年的時間;The Island來自義大利,行跡總是神秘,多元的媒材應用令人稱奇;來自以色列的Nili挑戰兩個月內完成一檔FASHION SHOW及駐村計畫,總共飛了地球兩圈。
所以,一起加入瘋狂的煉金術師們的奇異幻想吧!在嚐了一口萊姆酒之後…
2500年前…中世紀古老的傳說裡相信,
從礦物中找到某幾種元素就會煉成黃金,或是長生不老藥。
於是,眾人用盡一生的氣力追尋…。
有人是為了喚回最珍貴的母親(大地),鍛鍊長生不老藥,希望心愛的母親復活,用盡力氣「煉金」,可是卻已不是原本的她;有人相信煉金具有神奇的力量可以取得權力、財富、長生不老,為達目標不計代價,因而走火入魔。
煉金,最重要的是歷程,在這追尋的過程裡,心靈是提昇? 還是墮落?
回首,原來「金」就在腳下的風土。
本屆藝術進駐藝術家是由評選委員徹夜討論,從43個國家中選出6位來自台灣、日本、美國紐約、義大利、以色列的藝術家,以「煉金-甘蔗與萊姆酒」為主題,透過創作的脈絡,探討台灣糖業遺址的多面向議題,我們大膽的提問:「為什麼台灣有甘蔗卻沒有萊姆酒?」,看似無聊的小問題,卻可以帶出背後台灣農業政策、台糖土地處理、文化資產保存、環境藝術教育…等社會結構性的問題。
1901糖金時代的精采故事,吸引一群來自世界各地的煉金術師(藝術家),帶著自己的創作脈絡來到這片土地,用60天840個小時窺探這片異地的奇幻與驚險,藝術家們循著「K.A.T.12年」的秘笈,遍尋這片土地的元素,不同的文化交織著緊張而精彩的關係,煉出21世紀的「糖金」。
Yuka Otani以甘蔗汁作為媒介,帶社區的孩子用「magic ink」玩「炙燒 Aburidashi」;Massa, a.k.a. M33對台東原住民大師拉黑子的作品深深崇拜;Aubrey Roemer來自世界公認最「當代」的紐約,卻覺得那早已失去文化,因此投入尼加拉瓜糖廠勞工抗爭運動長達一年的時間;The Island來自義大利,行跡總是神秘,多元的媒材應用令人稱奇;來自以色列的Nili挑戰兩個月內完成一檔FASHION SHOW及駐村計畫,總共飛了地球兩圈。
所以,一起加入瘋狂的煉金術師們的奇異幻想吧!在嚐了一口萊姆酒之後…
2015 台北藝術自由日,華山1914文化創意產業園區,台北,台灣
Taipei Free Art Fair, Huashan 1914 Creative Park, Taipei, Taiwan
「伊日美學生活基金會」與「自由人藝術公寓」創辦台北藝術自由日。打造一個平台,破除所有限制,讓藝術自由的在這裡發生。來自世界各地的藝術家、藝術團隊,沒有任何負擔的盡情創作、自由交流。等待被發掘、被看見的年輕創作者,給國際藝術家、策展人及藝術媒體都看見。當我們創造出最大的自由,期待所有可能都實現。「自由應是一個使自己變得更好的機會。」—阿爾貝•卡繆
YIRI Living Foundation and Freedom Men Art Apartments created Taipei Free Art Fair to create a platform without restrictions, promoting artistic freedom. Artists and groups from around the world, creating and interacting freely. Uncovering gems, unleashing potential, a space to be seen. To realize our greatest expectations in a place without limits.
YIRI Living Foundation and Freedom Men Art Apartments created Taipei Free Art Fair to create a platform without restrictions, promoting artistic freedom. Artists and groups from around the world, creating and interacting freely. Uncovering gems, unleashing potential, a space to be seen. To realize our greatest expectations in a place without limits.
2015 「森之晚宴」,麗晶精品,台北,台灣
Forest Banquet, Regent Galleria , Taipei, Taiwan
文/吳碧燕
二位彼此不認識的藝術家,卻在藝術表現上有了某些微妙的聯繫,讓他們在一個虛幻的森林世界有了未預期的巧遇。像是彼此在接龍著對方的情節,二者又不斷的互換主秀開演著,也可以讓觀者來延續著他們的故事。每個角色都讓人有很多想像,所有場景都蘊藏許多隱喻。在他們的森林世界裡,活靈活現了童話般劇情。童話是虛構的,甚至幼稚的,是通過自我意識建構的一種幻象,但其結局的圓滿性又具有荒誕性。那不僅僅是兒童的純美世界,也是屬於成人的一種寄託。
而藝術家的創作媒材也值得細細探索。夏愛華的日本生漆技法,可推溯到1000年前的佛教造像技術,每件作品都需要數月甚至一年的創作時間,是藝術家專注於人、自然、神靈三者關係的共處歷程。而黃至正則以影像、拼貼、複合媒材的運用來造型他的故事角色,呈現歐洲中古世紀銅版畫的神秘色彩,刻意又不預期的蹦出荒誕卻似存在的生命體,讓情節不斷延續著,舞台在金箔的反射下,留住永恆的片刻。一場純美的童話,隱喻的現實劇碼,在一個非開放性的場域,揭幕了夢幻的森之晚宴。
二位彼此不認識的藝術家,卻在藝術表現上有了某些微妙的聯繫,讓他們在一個虛幻的森林世界有了未預期的巧遇。像是彼此在接龍著對方的情節,二者又不斷的互換主秀開演著,也可以讓觀者來延續著他們的故事。每個角色都讓人有很多想像,所有場景都蘊藏許多隱喻。在他們的森林世界裡,活靈活現了童話般劇情。童話是虛構的,甚至幼稚的,是通過自我意識建構的一種幻象,但其結局的圓滿性又具有荒誕性。那不僅僅是兒童的純美世界,也是屬於成人的一種寄託。
而藝術家的創作媒材也值得細細探索。夏愛華的日本生漆技法,可推溯到1000年前的佛教造像技術,每件作品都需要數月甚至一年的創作時間,是藝術家專注於人、自然、神靈三者關係的共處歷程。而黃至正則以影像、拼貼、複合媒材的運用來造型他的故事角色,呈現歐洲中古世紀銅版畫的神秘色彩,刻意又不預期的蹦出荒誕卻似存在的生命體,讓情節不斷延續著,舞台在金箔的反射下,留住永恆的片刻。一場純美的童話,隱喻的現實劇碼,在一個非開放性的場域,揭幕了夢幻的森之晚宴。
2015 高雄漾藝術博覽會 ,駁二藝術特區,高雄,台灣
Young Art Kaohsiung, The Pier-2 Art Center, Kaohsiung, Taiwan
計畫說明
1964 年的夏天,美國發生了白人大學生支持黑人行使公民參政權的「自由之夏」運動,長期以來的種族隔離政策在那年正式宣告結束。這年,國會也公開聲援女性主義運動,而在藝術方面,安迪沃荷發表了重要的「布瑞洛箱」,徹底解構「藝術」原本代表的意涵。年輕就是代表一種自由奔放的力量,不被束縛的態度,挑戰權威,有無限的可能性。而年輕的藝術創作者,對於所處時代的描繪,更是展現多元的樣貌,表達出自己的想法。而為了呼應這樣的世代及力量,在 9 月的南台灣高雄,在充滿前衛解放精神的駁二藝術特區,高雄市政府文化局將辦理「高雄漾藝術博覽會」,打破以往藝術博覽會的限制,展現更自由解放的創作能量,一場屬於藝術的「自由之夏」即將展開。
計畫緣起
「高雄漾藝術博覽會」是一場打破展覽及博覽會藩籬的活動,以藝術家為單位的小型個展,串連成大型聯展,而這同樣也是一場快閃型的藝術博覽會,但不同於其他藝術博覽會的型態,這不是以畫廊為單位的博覽會型態,而是以未有畫廊經紀約之年輕藝術家為參展對象,跳脫參展限制及門檻,提供藝術家更多更自由的平台展現屬於自己藝術「漾」貌! 高雄市政府文化局設立之「高雄獎」旨在發掘獎勵年輕有潛力的藝術創作者,並同時自 2013 年開始辦理以畫廊為參展單位的「高雄藝術博覽會」,企圖重新建立高雄的藝術交易市場,在扶植培育年輕藝術創作者之外,也須要提供他們更多元的展售平台,因此,在高雄藝術博覽會之外另行舉辦「高雄漾藝術博覽會」,以更自由開放的型態提供年輕藝術家展現自己的舞台,進一步落實南部藝術產業的發展。
2015 「空氣樂園」,好氏品牌研究室,台北,台灣
AirAmusement, Good Studio, Taipei, Taiwan
「把遺憾當作遊園券,把成長當作紀念品。」《夢的遊樂園》重松清。每走進一座樂園,很容易被快樂所包圍,徜徉在烏托邦的世界中。建構一個虛擬的樂園,需要花多少時間,沒有入口也沒有盡頭,一個沒有人的樂園,由動物和骨骸拼接出的怪誕樂園,滿足自己的想像,從自己建立的王國對應這真實世界。
2015 台南新藝獎,大億麗緻酒店,台南,台灣
Next Art Tainan 2015,
Tayih Landis Hotel, Tainan, Taiwan
策展人Curator:楊佳璇Yang, Chia-Hsuan
策展簡述:
2015臺南新藝獎─場所之間
Next Art Tainan 2015─A Site Between
「臺南新藝獎」是一個由官方獎項延伸而出,以城市空間為場域的藝術展覽。繼策展人賴依欣於2014年以「蔓藝‧共生」為題,透過新藝獎以城市空間為展示舞台的 特質,以藝術為主角也同時為中介,展現台南的城市精神與氣質。城市空間作為藝術作品的舞台,也已成為新藝獎一項不同於其它官方展覽的主要特色。
延續新藝獎此一特質,以城市中的空間為舞台,其中部分的空間亦是屬於與日常生活較為貼近的非正式展示場所與空間,諸如:歷史古蹟空間、商店、咖啡館等,這些 空間的其中一項特性同時為:「需要透過日常生活以及人群的流動才得以建構出的場域」。因此,本屆「臺南新藝獎」,擷取日常、空間與人群作為關鍵字,從三者 的交疊作為展覽思考的切入路徑,提出「場所之間」一詞,作為此次展覽題稱,以及發想論述與展覽概念的詞彙。
所謂「場所 /Site」一詞,指涉與包含的意思有,「具體的地理位置、空間的概念,以及涉入特定人類活動的地方。若進一步從英語中的日常用語來解釋,與其相關的詞彙 則有「建築工地」(construction site)、「被廢棄的場域」(abandoned site)、「露營地」(campsite)到「考古遺址」(archaeological site)等(1)」。
在本展覽 中,除了借用「場所/Site」一詞其原本字義上的「某種固定的、根著的、物理意義上的地點」的定義,另外援引藝評家James Meyer所提出的「功能的場域」(functional site)一詞的概念,將「場所/Site」的固定概念,延展出為帶有「移動的、游牧的」概念。James Meyer以「是一個過程,發生於場域與場域之間,是一個機構的與文本來由的標示,在身體之間的移動,它是一個暫時的東西,一個運動,一個意義之鍊,層疊 的歷史」擴延出對場所一詞的界定。(2)
所謂透過人群活動所流動的場所,其實充斥於我們的日常。小範圍的場所,或許是人聲鼎沸的市 集、市場或購物商場,但放大到一種人身體移動的活動場域,或許就是從城市前往郊區,或從郊區往城市移動的過程,移動過程我們或許會經過某個城市中的荒地、 公園、或郊區周邊的農地等。於是從固定的場所,我們也注意到了因為進行某些人類活動,於場所之間移動過程的、原本被視為短暫的、卻僅只是被忽略、遺落、不 在意的「中間景觀」(middle landscape)。(3)
「中間景觀」即為連接著象徵不同結點的「場所/Site」。這些結點無法固定單獨存在,必須透過人的前往、進出才得以產生連結。在場所間來回重複往返的移動性,在時間與空間背景的物換星移下,交錯並連結出萬物情感與關係的隱匿層疊軌跡。
「2015臺南新藝獎」以「場所之間」作為切入主題,一方面釋出與正式或正規美術館空間帶有距離的非正式藝術場域的展示概念;另一方面,試圖轉換與地方 認同相依附的場域概念,從場所與場所之間,尋找差異、裂隙、邊界、變動與遺落的記事,開展出一種差異中的對話,以及不同框架下,社會、文化、語言、族群、 個人經驗與意識的種種樣貌。
附註:
1. 本段落關於「場所」一詞概念,參照呂佩怡,〈「OFF-Site」藝術初探〉,《現代美術學報》22期,2011年,頁13。
2. 同上註,頁15。
3. 「中間景觀」的概念取自:段義孚著;周尚意、張春梅譯,《逃避主義》,台北:立緒,2006,頁31。
Next Art Tainan 2015─A Site Between
“Next Art Tainan” comes from the official award. It is an art exhibition that transform city spaces into platforms to show art works. After curator Lai Yi-shin used “Next Art Tainan 2014: Articipation & Nextension” as a topic that based on city spaces as a stage to exhibit art. Art is the main subject and also a medium to show the spirit and elegance of Tainan. An important character of Next Art Tainan that differs from other official awards is that city spaces are the stages for art.
Extending this character of Next Art Tainan, spaces in the city are the stages as some unofficial exhibition spaces are more related to our lives, such as historical sites, stores, coffee shops, etc. One common feature of these spaces is that “they are a field that needs to be constructed through daily lives and people’s mobility.” Therefore, Next Art Tainan 2015 takes "daily", "space", and "people" as its key words. The interaction of these three features is the way to think about this exhibition. “A Site Between” is the key phrase guiding the development of works surrounding the concepts of this exhibition.
Site, implies the meaning of “specific geographical location and space,” and places where human activity occurs. Other related common use of the word "site" in English are: “construction site,” “abandoned site,” “campsite,” and “archaeological site.”
In this exhibition, the word “site” means “some fixed, and physical geographical locations.” Art Critics James Meyer raised the concept of “functional site” that stretched the original meaning of site into a “moving and nomadic” concept. “It is a process, an operation occurring between sites, a mapping of institutional and textual filiations and the bodies that move between them. It is a temporary thing, a movement, a chain of meanings and imbricated histories.” quote from Meyer. What he said has extended the meaning of site.
The mobile sites that make people move around actually exist in our daily lives. From some small sites such as markets, or malls, to large sites that allow people to move longer distances. For example, city to suburb or suburb to city. In the movement, we may pass some empty city grounds, parks, or suburban areas. We notice that human activities occur in fixed locations, and those sites that we by pass became “middle landscape” that are temporary, unmindful sites that are ignored by us.
“Middle landscape” is the connection that symbolizes different “sites” of different points. These points cannot exist alone. They need to contain people’s movements going through, entering and exiting, thus generating the connection. The movement of repeatedly moving back and forth between sites interlocked with whole universe’s emotions and relations with hidden tiered tracks under the change of time, space and background.
Next Art Tainan 2015 uses “A Site Between” as the topic of this exhibition. On one hand, it brings out the display differences between formal art museums that have a sense of distance and informal art spaces. On the other hand, it also tries to transform the field concept that are attached to local identities. From “A Site Between” to look for differences, cleftinesses, boundaries, transformations and abandoned memories to develop a dialogue of differences under various frameworks reflecting on society, culture, language, community, personal experience and consciousness.
Footnotes:
1. All “site” in this article are from LU Pei-Yi, “Off-Site Art,” Journal of Taipei Fine Arts Museum, No. 22, P 13.
2. As above, P 15.
3. “Middle landscape;” “Escapism,” by Yi-Fu Tuan, translated by Shangyi Zhou, and Chuen Mei Chang; Taipei, New Century Publishing, 2006, P 31.
策展簡述:
2015臺南新藝獎─場所之間
Next Art Tainan 2015─A Site Between
「臺南新藝獎」是一個由官方獎項延伸而出,以城市空間為場域的藝術展覽。繼策展人賴依欣於2014年以「蔓藝‧共生」為題,透過新藝獎以城市空間為展示舞台的 特質,以藝術為主角也同時為中介,展現台南的城市精神與氣質。城市空間作為藝術作品的舞台,也已成為新藝獎一項不同於其它官方展覽的主要特色。
延續新藝獎此一特質,以城市中的空間為舞台,其中部分的空間亦是屬於與日常生活較為貼近的非正式展示場所與空間,諸如:歷史古蹟空間、商店、咖啡館等,這些 空間的其中一項特性同時為:「需要透過日常生活以及人群的流動才得以建構出的場域」。因此,本屆「臺南新藝獎」,擷取日常、空間與人群作為關鍵字,從三者 的交疊作為展覽思考的切入路徑,提出「場所之間」一詞,作為此次展覽題稱,以及發想論述與展覽概念的詞彙。
所謂「場所 /Site」一詞,指涉與包含的意思有,「具體的地理位置、空間的概念,以及涉入特定人類活動的地方。若進一步從英語中的日常用語來解釋,與其相關的詞彙 則有「建築工地」(construction site)、「被廢棄的場域」(abandoned site)、「露營地」(campsite)到「考古遺址」(archaeological site)等(1)」。
在本展覽 中,除了借用「場所/Site」一詞其原本字義上的「某種固定的、根著的、物理意義上的地點」的定義,另外援引藝評家James Meyer所提出的「功能的場域」(functional site)一詞的概念,將「場所/Site」的固定概念,延展出為帶有「移動的、游牧的」概念。James Meyer以「是一個過程,發生於場域與場域之間,是一個機構的與文本來由的標示,在身體之間的移動,它是一個暫時的東西,一個運動,一個意義之鍊,層疊 的歷史」擴延出對場所一詞的界定。(2)
所謂透過人群活動所流動的場所,其實充斥於我們的日常。小範圍的場所,或許是人聲鼎沸的市 集、市場或購物商場,但放大到一種人身體移動的活動場域,或許就是從城市前往郊區,或從郊區往城市移動的過程,移動過程我們或許會經過某個城市中的荒地、 公園、或郊區周邊的農地等。於是從固定的場所,我們也注意到了因為進行某些人類活動,於場所之間移動過程的、原本被視為短暫的、卻僅只是被忽略、遺落、不 在意的「中間景觀」(middle landscape)。(3)
「中間景觀」即為連接著象徵不同結點的「場所/Site」。這些結點無法固定單獨存在,必須透過人的前往、進出才得以產生連結。在場所間來回重複往返的移動性,在時間與空間背景的物換星移下,交錯並連結出萬物情感與關係的隱匿層疊軌跡。
「2015臺南新藝獎」以「場所之間」作為切入主題,一方面釋出與正式或正規美術館空間帶有距離的非正式藝術場域的展示概念;另一方面,試圖轉換與地方 認同相依附的場域概念,從場所與場所之間,尋找差異、裂隙、邊界、變動與遺落的記事,開展出一種差異中的對話,以及不同框架下,社會、文化、語言、族群、 個人經驗與意識的種種樣貌。
附註:
1. 本段落關於「場所」一詞概念,參照呂佩怡,〈「OFF-Site」藝術初探〉,《現代美術學報》22期,2011年,頁13。
2. 同上註,頁15。
3. 「中間景觀」的概念取自:段義孚著;周尚意、張春梅譯,《逃避主義》,台北:立緒,2006,頁31。
Next Art Tainan 2015─A Site Between
“Next Art Tainan” comes from the official award. It is an art exhibition that transform city spaces into platforms to show art works. After curator Lai Yi-shin used “Next Art Tainan 2014: Articipation & Nextension” as a topic that based on city spaces as a stage to exhibit art. Art is the main subject and also a medium to show the spirit and elegance of Tainan. An important character of Next Art Tainan that differs from other official awards is that city spaces are the stages for art.
Extending this character of Next Art Tainan, spaces in the city are the stages as some unofficial exhibition spaces are more related to our lives, such as historical sites, stores, coffee shops, etc. One common feature of these spaces is that “they are a field that needs to be constructed through daily lives and people’s mobility.” Therefore, Next Art Tainan 2015 takes "daily", "space", and "people" as its key words. The interaction of these three features is the way to think about this exhibition. “A Site Between” is the key phrase guiding the development of works surrounding the concepts of this exhibition.
Site, implies the meaning of “specific geographical location and space,” and places where human activity occurs. Other related common use of the word "site" in English are: “construction site,” “abandoned site,” “campsite,” and “archaeological site.”
In this exhibition, the word “site” means “some fixed, and physical geographical locations.” Art Critics James Meyer raised the concept of “functional site” that stretched the original meaning of site into a “moving and nomadic” concept. “It is a process, an operation occurring between sites, a mapping of institutional and textual filiations and the bodies that move between them. It is a temporary thing, a movement, a chain of meanings and imbricated histories.” quote from Meyer. What he said has extended the meaning of site.
The mobile sites that make people move around actually exist in our daily lives. From some small sites such as markets, or malls, to large sites that allow people to move longer distances. For example, city to suburb or suburb to city. In the movement, we may pass some empty city grounds, parks, or suburban areas. We notice that human activities occur in fixed locations, and those sites that we by pass became “middle landscape” that are temporary, unmindful sites that are ignored by us.
“Middle landscape” is the connection that symbolizes different “sites” of different points. These points cannot exist alone. They need to contain people’s movements going through, entering and exiting, thus generating the connection. The movement of repeatedly moving back and forth between sites interlocked with whole universe’s emotions and relations with hidden tiered tracks under the change of time, space and background.
Next Art Tainan 2015 uses “A Site Between” as the topic of this exhibition. On one hand, it brings out the display differences between formal art museums that have a sense of distance and informal art spaces. On the other hand, it also tries to transform the field concept that are attached to local identities. From “A Site Between” to look for differences, cleftinesses, boundaries, transformations and abandoned memories to develop a dialogue of differences under various frameworks reflecting on society, culture, language, community, personal experience and consciousness.
Footnotes:
1. All “site” in this article are from LU Pei-Yi, “Off-Site Art,” Journal of Taipei Fine Arts Museum, No. 22, P 13.
2. As above, P 15.
3. “Middle landscape;” “Escapism,” by Yi-Fu Tuan, translated by Shangyi Zhou, and Chuen Mei Chang; Taipei, New Century Publishing, 2006, P 31.